مرحباً بك في الدرس الثامن والأخير في هذه الوحدة. في هذا الدرس، سنقرأ قصة (story) جديدة وممتعة عن "بوب" و"بشير" في طريقهما إلى مخيم الشباب العالمي في أستراليا. هذه القصة مليئة بالأحداث غير المتوقعة (unexpected events) والمواقف الطريفة (funny situations) التي تحدث مع بوب سيء الحظ (unlucky). من خلال هذه القصة، سنتدرب على مهارة القراءة من أجل المتعة (reading for pleasure) والفهم العام، وسنرى كيف يمكن لسلسلة من الأحداث السيئة أن تكون مضحكة في النهاية.

 

تركيز اللغة في هذا الدرس (Language Focus):

  • المهارات (Skills): قراءة قصة وفهم تسلسل أحداثها، واستنتاج مشاعر الشخصيات.
  • المفردات (Vocabulary): سنتعلم كلمات جديدة مرتبطة بالسفر والمطارات، مثل flight attendant (مضيفة طيران)، passport (جواز سفر)، suitcase (حقيبة سفر)، و customs (الجمارك).

 

A. Listen and read the story then answer the questions (استمع واقرأ القصة ثم أجب عن الأسئلة).

في كتاب الطالب (Course Book) صفحة 19 و 20، ستجد قصة مصورة بعنوان "Story time". تحكي القصة عن رحلة بوب وبشير بالطائرة إلى أستراليا. اقرأ القصة الكاملة أدناه وحاول فهمها بمساعدة الكلمات المترجمة.

 

النص الكامل للقصة:

I was flying (أسافر جواً) to Australia to the World Youth Camp. I met Bashir when he got on (صعد) at Tripoli. Now we were flying to Brisbane.

'I'm sorry,' I said.

'It doesn't matter (لا يهم),' said the flight attendant (مضيفة الطيران). 'I'll get you another one.' She tried to smile (تبتسم) at me. There was orange juice everywhere (في كل مكان) - on the floor (الأرض), on the seat (المقعد) and all over the flight attendant.

'Never mind,' said Bashir. 'Accidents (الحوادث) can happen to anyone.' 'But why do they always (دائماً) happen to me?' I asked.

Later, when we were flying over Egypt, I felt sick (مريضاً). Bashir gave me some sweets (بعض الحلوى).

'Thanks,' I said. 'But what about my passport (جواز السفر)?'

'What about it?'

'I can't find it!'

'Oh no,' said Bashir. 'Not again!'

I looked in all my pockets (جيوب). Nothing. Then Bashir found (وجده) it. It was on the floor.

At Brisbane Airport, we went to get our suitcases (حقائب السفر). Bashir got his quickly. I waited (انتظرت). And waited. There were no more suitcases. Mine wasn't there.

Then I saw a blue suitcase going round and round all by itself (بمفردها). It was my suitcase! An old lady (سيدة عجوز) picked it up.

'Thank you very much,' she said. 'That's very kind (لطف) of you.' And she walked away with it.

'No, it's mine!' I shouted. But it was too late (فات الأوان). She was gone (لقد رحلت).

What was I going to do? Bashir helped me find my suitcase again. Then we went through customs (الجمارك).

The customs officer (ضابط الجمارك) looked at me. 'Anything to declare (تعلن عنه)?'

'No,' I said.

'What's in your suitcase?'

'My clothes.'

'Open it, please.'

I opened my suitcase. It was full of (مليئة بـ) women's clothes.

'Why do these things always happen to me?' I asked Bashir later.

 

ترجمة الجزء الأول من القصة:

كنت أسافر جواً إلى أستراليا لحضور مخيم الشباب العالمي. التقيت ببشير عندما صعد إلى الطائرة في طرابلس. والآن كنا نطير إلى بريسبان.

قلت: "أنا آسف".

قالت مضيفة الطيران: "لا يهم، سأحضر لك واحداً آخر". حاولت أن تبتسم لي. كان عصير البرتقال في كل مكان - على الأرض، على المقعد، وعلى مضيفة الطيران بالكامل.

قال بشير: "لا تهتم، الحوادث يمكن أن تحدث لأي شخص". سألت: "لكن لماذا تحدث دائماً معي؟".

لاحقاً، عندما كنا نطير فوق مصر، شعرت بالمرض. أعطاني بشير بعض الحلوى.

قلت: "شكراً". "ولكن ماذا عن جواز سفري؟"

"ماذا به؟"

"لا أستطيع أن أجده!"

قال بشير: "أوه لا، ليس مجدداً!"

بحثت في كل جيوبي. لا شيء. ثم وجده بشير. لقد كان على الأرض.